Перевод "более мудро" на английский
Произношение более мудро
более мудро – 30 результатов перевода
А меж тем, вчера вечером, когда я просил вас внести свой вклад в казну короля, вы отказались.
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего
Франциск!
Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused.
Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... than in your king's greed for it.
Francis.
Скопировать
Вы мне льстите, профессор, но я ничего не могу поделать с удивлением по поводу того, что побудило вас выбрать меня в качестве объекта вашего исследования.
Даже в этом десятилетии есть много более мудрых и опытных людей как в Звездном Флоте, так и вне его.
Я был бы рад сказать это вам, Пикард..
You flatter me, Professor but I can't help but wonder what could possibly have caused you to select me as a subject for your study.
Even in this decade there are far wiser and more experienced humans in and out of Starfleet.
Well, I'd love to tell you, Picard
Скопировать
Вы получите все мои деньги и мою власть.
Надеюсь, вы распорядитесь ими более мудро, чем я.
На консоли перед вами последовательность чисел.
You'll have all my money and power.
Let's hope you use them more wisely than I.
Before you is a sequence of numbers.
Скопировать
В страну измены
Отправляйся же, ты вернёшься более мудрым
Станешь разумнее и старше
To the Land of infidelity
Go on, you'II come back wiser
With more maturity
Скопировать
У меня никогда не было ответственности за детей.
Выбор м-ра Ниликса был бы более мудрым.
Судя по тому, что я видела, вы - та, с кем они установили связь.
I've never been responsible for children.
Mr. Neelix would be a wiser choice.
From what I've seen, you're the one they've established a bond with.
Скопировать
Теперь мы квиты.
"Синьора Малена, человек, куда более мудрый, чем я..." "...написал, что настоящей любовью можно считать
"Теперь я понимаю почему."
Now we're even.
Signora Malena, a more capable person than me... wrote that the only truelove is unrequited love.
Now I understand why.
Скопировать
Ты не станешь императором.
Кто из старших, более мудрых мужей займет мое место?
Мой престол перейдет к Максимусу... он станет блюсти его... пока Сенат снова не примет правление на себя.
You will not be emperor
Which wiser, older man is to take my place?
My powers will pass to Maximus to hold in trust until the senate is ready to rule once more
Скопировать
Мне следует сказать вам, что совет Центавра собрался этим утром чтобы выбрать нового императора.
Учитывая все недавние проблемы, они проголосовали отложить это мероприятие чтобы сделать свой выбор более
Возможно, недурная идея.
I should tell you, the Centaurum met this morning to discuss choosing a new emperor.
With all the recent problems, they voted to postpone any decisions for a while so they could choose more wisely this time.
Probably a good idea.
Скопировать
Как это в стиле дяди Руди.
- Хотя, трансвестизм был бы более мудрым выбором для тебя.
- Ты позвонил ему.
How very like Uncle Rudy.
Though in many ways, cross-dressing would have been a wiser path for you.
You phoned him.
Скопировать
"Право людей на хранение и ношение оружия не должно ущемляться". (Вторая поправка Конституции США)
Более мудрых слов еще не было написано.
Хей!
"The right of the people to keep and bear arms shall not be infringed."
Wiser words were never written.
Hut!
Скопировать
Где он?
Скажу тебе слова человека, более мудрого, чем я, услышанные в схожей ситуации.
Иди домой.
Where is he?
Let me tell you something that someone much wiser than I told me at a similar point in my life.
Go home.
Скопировать
- ќщущение бесчеловечности этого оружи€ - инстинктивное.
- ", следовательно, более мудрое, чем нам известно.
- "о, за что все сейчас схватились, € имею военную сторону дела, это как раз самое не интересное.
- Feeling the inhumanity of these weapons - instinctive.
- And, therefore, wiser than we know.
- So, what we are all now seized, I military side of things, it's just not the most interesting.
Скопировать
Хотя я всего лишь твой кузен, Чарльз, смотри на меня, как на брата.
Старшего, более мудрого, но тем не менее брата.
Не секрет, что наша семья не особенно богата материально.
Though I am only your cousin, Charles, you must look upon me as a brother.
Older, wiser, but a brother nevertheless.
Now, it is no secret that our families are not rich in material wealth.
Скопировать
Тебе 18.
Ты на семь лет старше меня и более мудр, чем я, и это неизбежная тема между нами.
Это неизбежно.
You're 18.
You're seven years older and wiser than me, which seems to be an unavoidable theme between us.
It is unavoidable.
Скопировать
Я рассказал им о тебе, и они приняли тебя в своё сердце как сына.
И проживи я хоть тысячу лет, я не смог бы сделать более мудрого выбора.
Тогда следуя этой сказке, кто мой отец?
I told them your story, and they took you into their home, and into their hearts.
If I live to be a thousand years old, I'll never make a wiser choice than picking them for the job.
So... according to this fantasy, who's my real father?
Скопировать
Может быть, лучше вот эту.
Может быть, секс - это слишком агрессивный сигнал,.. ...а элегантность - более мудрый первый шаг.
Я думаю, это не имеет значения.
Maybe this is better.
Maybe sex is too predatory a message to send, and elegance is a wiser opening gambit.
I don't think it matters much.
Скопировать
Вы наконец нашли вашу собственную историю, и тем не менее Вы ищете ответы.
Мата Нуй более мудр чем все.
Дорожка Вы шла не должен был быть ли, но в здесь!
You have finally found your own story, and still you seek answers.
Mata Nui is wiser than all.
The path you walked was not to be here but in here!
Скопировать
В его книге 'Наиболее удаленный Дом' автор Генри Beston написал
"Мы нуждаемся в другом и более мудром и возможно более мистическое понятие животных.
Отдаленный от универсальной природы, и проживание сложным изобретением, человек в обзорах цивилизации существа через стакан его знания и видит таким образом увеличенное перо и целое изображение в искажении.
In his book 'The Outermost House' author Henry Beston wrote
"We need another and a wiser and perhaps a more mystical concept of animals.
Remote from universal nature, and living by complicated artifice, man in civilization surveys the creatures through the glass of his knowledge and sees thereby a feather magnified and the whole image in distortion.
Скопировать
- Великолепно контрастирует с твоими волосами..
- Так ты кажешься более мудрой.
- Правда?
- It's a great contrast with your hair.
- It also makes you sound pretty wise.
- Really?
Скопировать
Стросс:
Человечество это всего лишь начало, кокон, для чего-то более великого, более древнего, более мудрого.
Мы станем.
Stross:
Humanity is just the beginning, the chrysalis for something greater, something older, wiser.
We will become.
Скопировать
Можешь сперва купить мне пива, и заплатить за все те годы воровства у меня, за мою еду, за то, что спал у меня.
Я понял, что эти деньги могут быть потрачены более мудрее.
Поэтому я отдал всё на благотворительную ассоциацию Мэтта Форте, Дом милосердия для мальчиков и девочек.
Well, you could start by buying me a Bud Light and paying me back for the years of mooching, eating my food, sleeping at my house.
Oh, Kevin, I realize that this money can actually do some good.
That's why I gave it away to Matt Forte's charity, Mercy Home for Boys and Girls.
Скопировать
Мудрый человек воспринял бы это как знак, что надо сказать правду.
Ещё более мудрый человек прыгнул бы в поезд и уехал.
Но я решил остаться и позаботиться о тех детях, что уже были.
A wise man would have taken this as a sign to tell the truth.
And an even wiser man would have hopped a boxcar and seen the world.
But I decided to stay and take care of the children I already have.
Скопировать
Они пытаются завести ребенка, это не...
Тогда более мудрый тост.
За детей и за смысл, какой они придают нашим жизням.
They're trying for a baby, it's not...
A more sober toast then.
To children and the meaning they give our lives.
Скопировать
Эйва, я повидал немало преступников.
Это отвратительная часть моего прошлого, которую я надеюсь исправить, более мудро действуя в будущем.
Ну, вы отошли от прекрасного старта, похитив меня.
Ava, I've known my share of criminals.
It's an ugly part of my past that I hope to remedy by investing more wisely in the future.
Well, you're off to a bang-up start kidnapping me.
Скопировать
Напротив, мэм.
Я думаю, что не слышал от монарха более мудрых слов.
Хорошая работа.
On the contrary, ma'am.
I think... I have never heard a monarch say a wiser thing.
A very nice job.
Скопировать
Ты ведь годами вел себя как отец Нила.
Точнее, как его чуть более старший и гораздо более мудрый брат.
Ага, уговаривай себя, как хочешь.
I mean, you've acted like Neal's dad for years.
More like his slightly older, much wiser brother.
Yeah, whatever you need to tell yourself.
Скопировать
У меня столько силы, столько людей от меня зависит. Но я просто не знаю, что мне делать.
Мне нужно быть...более мудрой, что ли.
Настоящая мудрость в том, чтобы принимать вещи такими, какие они есть.
I have all this power and all these people depending on me, but I don't know what I'm supposed to be doing half the time.
It seems like I should be wiser.
True wisdom begins when we accept things as they are.
Скопировать
Не переживай.
Мой дух выберет более мудрого командира, чем эта.
Твой дух?
Don't worry.
My spirit will choose much more wisely than that.
Your spirit?
Скопировать
А в суде вся округа узнает, что вы говорили своему сыну застрелить мою внучку. И это только начало.
Или вы примете более мудрое решение и, сидя в гараже, под легкую джазовую музыку из автомагнитолы, будете
Гребаный шулер!
And at trial, everyone in the tri-state area finds out that you told your son to shoot my granddaughter, and that will be just the beginning.
We will drag you through a hellscape of public humiliation until you either decide to try to start over somewhere else or you make the smart decision... and sit in your garage listening to some soothing light jazz on the car radio
while the engine runs and you await the sweet release of death. Cheating bastard.
Скопировать
Ты же не думаешь, что они и вправду его принесут?
Может и нет, но встретиться на поле боя намного более мудрое решение, чем спровоцировать осаду замка.
Да.
You don't actually believe that they'll hand it over, do you?
Perhaps not, but meeting on a battle field is infinitely more wise than laying siege to the castle.
Right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов более мудро?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы более мудро для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение